Ciaossu!
Пишет Гость:
07.04.2012 в 16:41
Перевод на ридманге, конечно, всегда бесил отсебятиной, но последние главы - это что-то 
"Is this for real?!"="Ананас мне в нос"
"What a bother" = "Гемор лежачий"
"What a weirdo?" = "Чё за хуйня?"
Нахрена гнать эту быдло-отсебятину? Типа смешно? Петросяны, штоле?
Но ладно бы еще эта отсебятина соотвествовала образу перса. Но фразы "гемор лежачий" и "че за хуйня?" принадлежат Мукуро и Тунцу, и они про Франа! Поэтому тупые оправдания про художественный недословный перевод (ах) тут неуместны. Я, конечно, после такой главы буду читать только на инглише, но блеадж, обидно, потому что люблю-то читать на русском(
URL комментария
"Is this for real?!"="Ананас мне в нос"
"What a bother" = "Гемор лежачий"
"What a weirdo?" = "Чё за хуйня?"
Нахрена гнать эту быдло-отсебятину? Типа смешно? Петросяны, штоле?
Но ладно бы еще эта отсебятина соотвествовала образу перса. Но фразы "гемор лежачий" и "че за хуйня?" принадлежат Мукуро и Тунцу, и они про Франа! Поэтому тупые оправдания про художественный недословный перевод (ах) тут неуместны. Я, конечно, после такой главы буду читать только на инглише, но блеадж, обидно, потому что люблю-то читать на русском(
А зачем морщить жопу и пытаться передать смысл текста нормальным языком, когда можно завернуть блядо фразу и не париться.
английского не знаю(
Да они тоже не блещут
Но я вот предпочту на английском.
А почему анон так уверен, что все в этом уверены?
Я лично просто не настолько тонко чувствую английский, чтобы видеть там стилистические ляпы, поэтому выберу английский. Смысл дошёл - и ладно, ничего глаза не царапает.
тс.
А где было сказано?
Мне просто не попадалось, но было бы интересно прочитать про особенности речи всех персонажей.
Да.
*не думаю, что есть офф. источники, разбирающие речь персонажей 0
ебаааа, там каждую страницу так. хоть все цитируй
Блин, хочу чтоб этот чувак ещё чего-нибудь расписал.
Анон! Попроси его! Я не могу понять, как работает етот ебучий твиттер!
Но чувак риалли подмечает всякие важные мелочи.
С другой стороны по этим комментам мы видим, что английские переводчики лажают только в мелочах. А наши порят полнейшую отсебятину.
Анон, давай найдем того, кто знает, как это работает, ибо я твиттер в глаза не видел, мне он нах не нужен.
Ну или найдем нашего, кто ниппонский знает. На прожекторе на какую-то дискуссию ссылались, в душе не представляю какую.