Ciaossu!
Пишет Гость:
20.01.2011 в 20:20


Выскажусь!
Ужасно бесит, что нельзя писать фики без всех этих "-сама", "-сан", "-чан". Я, блеать, пишу фанфики на русском языке. Вы тоже пишите их на русском языке. Зачем!? Нет, ладно, вы хотите писать со всеми этими приставками - пишите, но почему если кто-то пишет без них, то сразу "никаноооон!!!111 Мукуро-сама!!! Дададад!!!1". Почему? В крайнем случае, "сама" можно заменить на "господин" или просто использовать речь ака босс-подчиненные, если, например, Чикуса обращается к Мукуро. Почему то же "тян(чан)" не заменить на разговорные обороты речи, которые подразумевают, что персонажи друзья? Почему в фанфике "Ха-ха-ха, - засмеялся он" выглядит глупо, а вот "Ши-ши-ши, - засмеялся принц" - в самый раз?
Пичалька.

URL комментария

Вопрос: ?
1. Согласен! 
71  (50.71%)
2. Не согласен! 
48  (34.29%)
3. Мне всё равно! 
21  (15%)
Всего:   140

@темы: fanfiction

Комментарии
23.01.2011 в 15:37

Простите, но если Хром будет называть Мукуро просто "Мукуро", то она будет грубиянкой, что никак не вяжется с ее образом.
Если это будет на японском. Но если это на русском - всё нормально.
23.01.2011 в 16:12

- Милая Хару!
- Да, Тсуна Емитсувич? ("сан (さん — нейтрально-вежливый суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. (Вики))
- Милая Хару, ты не видела Ламбо?

Лол)))

Но по-русски это будет скорее:
- Хару!
- Да, Тсуна?
- Хару, ты не видела Ламбо?

*я не говорю про дословный перевод, но это именно что по-русски ХДД
А вообще, я уже высказывался ранее насчет своего отношения к суффиксам. Где надо - обходимся, где надо - используем)))
23.01.2011 в 16:17

Хосспаде, ну любите усложнять себе жизнь с помощью суффиксов — усложняйте на здоровье. Тем более, что те коряво смотрятся при склонениях имени, и вследствие этого что только в фиках ни встретишь: и «я видел Тсуна-кун», и «я видел Тсуну-кун», и «я видел Тсуна-куна», и даже «я видел Тсуну-куна». Ну нелепо же выглядит, ё-моё, любое из этих слов.
23.01.2011 в 16:22

2011-01-23 в 16:17
Склонять надо уметь и все. Правила существуют.
23.01.2011 в 16:26

Но по-русски это будет скорее:
- Хару!
- Да, Тсуна?
- Хару, ты не видела Ламбо?

О, красота! я б ещё "тсуна" на "цуна" заменила, но это другая история....
23.01.2011 в 16:32

я б ещё "тсуна" на "цуна" заменила, но это другая история...
Ну, это кому что)))
23.01.2011 в 17:46

мне кажется, это допустимо и в фанфикшне. Если можно передать без них - это будет намного лучше, но если нельзя... Все-таки, языки остаются разными несмотря ни на что.
Естественно, но процитированный диалог ниже полностью отражает весь ебанизм происходящего в фф-не на данный момент.

- Хару-чан! - Да, Тсуна-сан? - Хару-чан, ты не видела Ламбо?
Какой чудовищный пиздец.

Здесь что, одна я не вижу ничего смешного в слове "господин"?
23.01.2011 в 17:49

Здесь что, одна я не вижу ничего смешного в слове "господин"?
В нем итак нет ничего смешного. Одни пошлые ассоциации х)
23.01.2011 в 18:12

Какой чудовищный пиздец.
+100 Здесь полностью согласна)
Здесь что, одна я не вижу ничего смешного в слове "господин"?
люди перечитали БДСМа :lol::lol:
а вообще, абсолютно нормальное слово. Например, "госпожа Юни" очень гармонично звучит. Но "господин Мукуро уже не то". Просто в этом слове мне видится некая официальная почтительность,поэтому тут как раз тот случай, о котором я говорила: прибегаем к суффиксу)))
23.01.2011 в 18:30

тут как раз тот случай
Но тогда надо во всём тектсе суффиксы расставлять:hmm: и что мы получим?
ИМХО, лучше обойтись косвенной речью.
23.01.2011 в 18:33

Но тогда надо во всём тектсе суффиксы расставлять и что мы получим?
ИМХО, лучше обойтись косвенной речью.

+1. Лучше уж косвенная речь и возможный лол, чем бесконечные тавтологии.
23.01.2011 в 18:35

Но тогда надо во всём тектсе суффиксы расставлять
вовсе необязательно, ибо суффиксы употребляются в разном значении. имхо)
косвенной? Например? Я не очень уловила... *анон тупой, да. Простите Т_Т
24.01.2011 в 05:31

Вообще всё зависит от языкового чутья - звукоподражания и прочее... Что до суффиксов - по-моему, их вполне можно использовать: история ведь происходит в нашем мире, в Японии. Вот когда герои аниме живут где-нибудь в космосе и нет указаний на то, что в их общес тве бытуют японские традиции, - тогда суффиксы действительно ни к чему...
24.01.2011 в 10:41

- Хару-чан! - Да, Тсуна-сан? - Хару-чан, ты не видела Ламбо?
Какой чудовищный пиздец.

Это тем более пиздец, что Цуна не называет Хару "Хару-чан", он зовёт её просто по имени вообще-то, как и Хром, и Юни. А "чан" он добавляет только к имени Киоко.

Вообще, я тоже не люблю чрезмерное кол-во хонорификов, но порой они необходимы. Есть ведь тонкости, которые не передашь по-русски при всём желании. Например, тот же пример с Хару. В оригинале говорится "Я переживаю за Хару и Киоко-чан" и мы сразу видим особое отношение к Киоко. Как это передать по-русски?
Или в оригинале Цуна говорит "О, пришли Ямамото и Гокудера-кун" это ведь тоже тонкость - одного просто по фамилии, другого с хонорификом. Или тот же цунин "Хибари-сан", ведь подчёркивается особое отношение к Хибари. Всё это довольно сложно передать и уследить за этим, когда пишешь фик.
28.01.2011 в 01:02

ТС, люблю безумно. Высказал моё мнение по этому поводу *_*
09.08.2012 в 18:25

вчиталась, офигела. какая дисскуссия! но вот лично мое имхо таково - в диалогах, когда персонажи обращаются друг ко другу, то суффиксы нужны. в тексте, когда диалога нет - никаких суффиксов, там отношение можно показать чистым русским языком, как известно, богатым и могучим. "шишиши","куфуфу" и "охаё" гнать поганой метлой. диалогов не так много, такое количество терпеть можно, ООС минимален и все счастливы. даже няшки - канону и "Мукуро-сама" ничего не грозит, и его "самистость" в полном порядке.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail