Ciaossu!
Пишет Гость:
20.01.2011 в 20:20


Выскажусь!
Ужасно бесит, что нельзя писать фики без всех этих "-сама", "-сан", "-чан". Я, блеать, пишу фанфики на русском языке. Вы тоже пишите их на русском языке. Зачем!? Нет, ладно, вы хотите писать со всеми этими приставками - пишите, но почему если кто-то пишет без них, то сразу "никаноооон!!!111 Мукуро-сама!!! Дададад!!!1". Почему? В крайнем случае, "сама" можно заменить на "господин" или просто использовать речь ака босс-подчиненные, если, например, Чикуса обращается к Мукуро. Почему то же "тян(чан)" не заменить на разговорные обороты речи, которые подразумевают, что персонажи друзья? Почему в фанфике "Ха-ха-ха, - засмеялся он" выглядит глупо, а вот "Ши-ши-ши, - засмеялся принц" - в самый раз?
Пичалька.

URL комментария

Вопрос: ?
1. Согласен! 
71  (50.71%)
2. Не согласен! 
48  (34.29%)
3. Мне всё равно! 
21  (15%)
Всего:   140

@темы: fanfiction

Комментарии
22.01.2011 в 14:21

Потому что японизмы - это модно = круто. Напишешь без суффиксов - лох. А если в текст напихаешь еще всяких итадакимасов, охаев, комбавов и сумимасенов, тогда можешь смело считаться всесторонне развитым автором.
22.01.2011 в 14:31

Мукуро-сама - господин Мукуро или хозяин, имхо. Шо-чан - малыш Шоичи. Кёко-чан - милая Кёко. Как там еще кого называли, я уже забыл?
А про Бельфегора лучше всех написали - "немыслимо шушукнул", ящитаю)) О смехе Мукуро часто говорят - "сдавленный смех", хотя это уже как-то не особо звучит, давайте заменять, аноны? Правда, мне нравится, когда употребляют его "ойя" в фикшне и Хибарино "вао", это звучит как довольно неплохие междометия.
Что там еще... "Врай", а также "вой", "врой" и прочие варианты лучше всего заменять на "Хэй".
Но меня раздражает Рёхей с его экстремальностью, стараюсь заменять "кьёкуген" на "невероятно", "обалденно" и что-то подобное...

Как вы считаете, аноны? Как избежать, чем заменять?
22.01.2011 в 14:42

малыш Шоичи
*представил Бьякурана, который его так называет* о боже :lol:
22.01.2011 в 14:44

Ну вряд ли вариант "Киокушка" будет лучше, чем "Киоко-тян". ))
22.01.2011 в 14:45

Это некрасиво с литературной точки зрения, но я щитаю, что это огрех не фикрайтеров, а переводчиков аниме\манги. Если на протяжение 203 серий, Хроме говорит "Мукуро-сама", то по другому уже не воспринимается. Мой господин? а я твоя рабыня - уже не то. Если просто Мукуро, то звучит фамильярно и как-то по панибратски (если сопоставлять с тем трепетным Мукуро-сама из аниме)
22.01.2011 в 14:45

Суффиксы - это нормально. А вот за "ши-ши-ши" и "ку-фу-фу" уебать охота.
22.01.2011 в 14:48

Ну зачем сразу на переводчиков валить. У них есть одно хорошее оправдание - надо текст вместить. А "-сан" гораздо короче, чем "господин".
22.01.2011 в 14:59

Суффиксы - это нормально. А вот за "ши-ши-ши" и "ку-фу-фу" уебать охота.
по-моему уместно, если это стеб
22.01.2011 в 15:39

я сама не очень люблю японизмы в фиках. Опять же, это недоработки переводчиков манги - итальянцы то не должны японские хонорифики использовать. Но как-то не встречала, чтобы за автором прям гонялись и требовали везде писать "сама" и "сан". Странно это. Ншли к чему прибадываться. Уж лучше отсутствие японизмов. чем ООС персонажей, я считаю
22.01.2011 в 15:58

Нажала "несогласна", потому что писать без всего этого можно! И нужно!
22.01.2011 в 18:37

Я е считаю плохими именные суффиксы(или как там они называются?)Что плохого в том, что человек написал "Мукуро-сама" вместо "господин Мукуро?" Все анимешники, все знают, как переводятся эти слова и в каком случае употребляются. На мой вкус, первый вариант лучше второго.
А "Конничива", "Итакимас" и прочее ни к чему, да. В этом согласна.
22.01.2011 в 19:35

Гость 2011-01-22 в 14:21
Вот и я о том же. Еще жутко бесит "Джудайме", которое пошло из аниме. Чем мангашное "Десятый!" не устраивает?
Гость 2011-01-22 в 14:31 учитывая слащавость Бьякурана, то он вполне мог бы сказать "малыш Шоичи", издеваясь над тем. Он же со всеми такой типа-ласковая-няшка бывает. Я считаю, что вполне же можно обойтись без японских суффиксов. Естественно, что тут не скажешь "Бьякуранчик", но я же не говорю о крайностях. Я просто говорю об избавлении от японского в фанфикшине. Действительно, что "куфуфу" вполне можно заменить на сдавленный смех, а "шишиши" на ехидное хихиканье. И все все поймут. "Враааай" Скуалло тоже сказочно заебали, но не так сильно, как остальное.
Гость 2011-01-22 в 14:44 зачем же так кардинально. Просто показать свое дружеское отношение по контексту. "Эй, Киоко, пошли гулять!" вместо "Уважаемая Киоко, не могли бы вы мне оказать честь пройтись со мной по великолепному саду". :lol2:
Гость 2011-01-22 в 14:45
Тоже грешу все на привычку от манги, но все арвно не могу понять почему мне тогда непривычно читать в фанфикшине все эти японские словечки. Может, я просто разделяю фанфикшн и мангу? Удручает не то, что все так пишут (хотя это тоже), а то, что начнут сразу осуждать, если напишешь без этого.
Гость 2011-01-22 в 14:48 Разве только на однострочниках)))
Гость 2011-01-22 в 15:39 так в том-то и дело, что уже само отсутсвие их считаю за никанон))) Конечно, никто не станет из-за этого трагедию устраивать, но осудят однозначно или скажут что-то вроде "Мальчиг, ты что, дурак?"
Гость 2011-01-22 в 15:58 Тогда почему же нажали "несогласна", если тут как раз осуждается написание с "этим", м?
Гость 2011-01-22 в 18:37 Не знаю как для кого, но для меня это просто непривычно читать. сразу какое-то ощущение йумара появляется (даже если это ангст).

ТС
22.01.2011 в 19:35

На мой вкус, первый вариант лучше второго.
+1
А "Конничива", "Итакимас" и прочее ни к чему, да. В этом согласна.
тоже
22.01.2011 в 20:21

"Враааай" Скуалло тоже сказочно заебали, но не так сильно, как остальное.
"Voi", я считаю, надо оставить, т. к. слово выбивается в самой манге как иностранное.
22.01.2011 в 20:23

Гость 2011-01-22 в 20:21 Я про то и говорю, что Врай, в принципе, можно заменять, а можно и оставить, а вот "шишиши" и "куфуфу" очень явно заменяются.

ТС
23.01.2011 в 00:01

Не помню, чтобы Бель говорил "ха-ха-ха", у него рот никогда так широко не открывался и не его это смех. Заменить можно лишь на "хи-хи-хи", но это звучит по-девчоночьи. Поэтому только "ши-ши-ши"- вся специфичность смеха и изгаляться не надо.
Замена хороша, только если слово или фраза реально что значат. Например, "камикорос" = "забью". Или же приветствия.
А вот "милая Кьеко" - звучит глупо и громоздко и не передает значения. Ну нету в русском подобной градации отношений!

пс: а давайте вместо "ши-ши-ши" будем писать "процитировал китайское стихотворение о человеке, съевшем десять львов" - полноценная замена, полностью передающая специфичное звучание смеха Беля :D
23.01.2011 в 00:08

Поэтому только "ши-ши-ши"- вся специфичность смеха и изгаляться не надо.
Не надо вообще его смех озвучивать. "Засмеялся Бельфегор" - и всем сразу понятно, что он там нашишишикал.
23.01.2011 в 00:08

Поэтому только "ши-ши-ши"- вся специфичность смеха и изгаляться не надо.
Не надо вообще его смех озвучивать. "Засмеялся Бельфегор" - и всем сразу понятно, что он там нашишишикал.
23.01.2011 в 00:16

Можно и не озвучивать.
Только не все сначала аниме смотрят, а потом фики читают )
23.01.2011 в 00:18

Гость 2011-01-23 в 00:16
Я вот аниме не смотрела, но читала мангу. И я прекрасно себе представляю смех Бельфегора, если вместо "шишиши" будет "ехидно засмеялся принц" или просто даже "засмеялся Бельфегор". Оо
23.01.2011 в 00:19

Это ТС был
23.01.2011 в 00:29

А по-моему, ТС, ты дурак.
Предлагаешь -сан и -сама переводить как господин? как равнозначные понятия? насмешил, спасибо.
тебе суффиксы жить мешают? они в точности передают отношение персонажей друг к другу. В точности, понимаешь. Потому что это японская манга, не русская, не американская, и не какая-нибудь еще. "Тсуна-кун" Кёко, "Тсуна-сан" Хару и просто "Тсуна" Реборна - это разное.
23.01.2011 в 00:37

Не все аниме/мангу наперед фиков смотрят/читают.
то есть не все сначала с каноном знакомятся.
23.01.2011 в 00:38

Гость 2011-01-23 в 00:29
интересно, а почему же японских авторов (я про книги) умудряются нормально переводить, а? Вообще там герои не только из Японии (и место действия не только в Японии). Или у итальянцев эти суффиксы тоже в моде,а? Интересно, если бы манга была про Россию, то вы бы тоже говорили, что манга японская, а потому и Ваня-кун с Машей-тян? Кроме того, я предлагаю эти суффиксы вообще не переводить, а выражать отношение к персонажу по манере и степени вежливости общения. Или писательские способности настолько скудны, что вам без японизмов не передать ничего? :gigi:

ТС
23.01.2011 в 00:41

Гость 2011-01-23 в 00:37 эм... Читая фанфики по фендому? :gigi: Мне кажется, что если бы я не знала канона, а полезла читать фик (вдруг!), то я бы маленько офигела от "ши-ши-ши" и "ку-фу-фу" вообще не понимая чозанахуй. Вообще, конечно, читать фанфики не зная канона... :alles: Смысл?
23.01.2011 в 00:41

Опять же ТС
23.01.2011 в 00:42

Только не все сначала аниме смотрят, а потом фики читают )
Ага, и увидев такое ши-ши-ши можно подумать, что взял и прямо так сказал. Для человека, который аниме не смотрел, так ещё хуже.

А по-моему, ТС, ты дурак.
а по-моему, дурак тут не ТС...
23.01.2011 в 00:45

Ну вот и доебывайся до переводов, ТС. И оставь в покое фанфики.
Мистер и миссис, а также мисс и мэм. Мадемуазель, месье и мадам. Почему амекариканцев и французов сохранять можно, а японцев нет? Только отвечай аргументированно, дорогой.
Или у итальянцев эти суффиксы тоже в моде,а?
Бляяя, ты мне еще впаривать начни, как это все реборновские итальянцы говорят по-японски.
23.01.2011 в 00:56

Гость 2011-01-23 в 00:45 а при чем тут "мистер" и "миссис" и остальные ваши примеры? Японские суффиксы говорят о степени вежливости речи. О её виде.
Пример с русским:
Ваня-тян = Ванечка
Иванов-сама = Глубокоуважаемый Иванов
читать дальше
Иванов-сенсей = учитель Иванов
Иванов-сан - нейтральное вежливое обращение.
Ваши же примеры просто показываю как в разных странах называют (чаще малознакомых) мужчину/женщину/девушку/парня. Разные вещи, анон :alles:

ТС
23.01.2011 в 00:58

Ну вот и доебывайся до переводов, ТС. И оставь в покое фанфики.
Если вы заметили, то в моем возмущении была такая фраза:
Нет, ладно, вы хотите писать со всеми этими приставками - пишите, но почему если кто-то пишет без них, то сразу "никаноооон!!!111 Мукуро-сама!!! Дададад!!!1". Почему?
Но вы не заметили. Пичалька.

ТС

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии