Ciaossu!
Пишет Гость:
20.01.2011 в 20:20
Выскажусь!
Ужасно бесит, что нельзя писать фики без всех этих "-сама", "-сан", "-чан". Я, блеать, пишу фанфики на русском языке. Вы тоже пишите их на русском языке. Зачем!? Нет, ладно, вы хотите писать со всеми этими приставками - пишите, но почему если кто-то пишет без них, то сразу "никаноооон!!!111 Мукуро-сама!!! Дададад!!!1". Почему? В крайнем случае, "сама" можно заменить на "господин" или просто использовать речь ака босс-подчиненные, если, например, Чикуса обращается к Мукуро. Почему то же "тян(чан)" не заменить на разговорные обороты речи, которые подразумевают, что персонажи друзья? Почему в фанфике "Ха-ха-ха, - засмеялся он" выглядит глупо, а вот "Ши-ши-ши, - засмеялся принц" - в самый раз?
Пичалька.
URL комментарияУжасно бесит, что нельзя писать фики без всех этих "-сама", "-сан", "-чан". Я, блеать, пишу фанфики на русском языке. Вы тоже пишите их на русском языке. Зачем!? Нет, ладно, вы хотите писать со всеми этими приставками - пишите, но почему если кто-то пишет без них, то сразу "никаноооон!!!111 Мукуро-сама!!! Дададад!!!1". Почему? В крайнем случае, "сама" можно заменить на "господин" или просто использовать речь ака босс-подчиненные, если, например, Чикуса обращается к Мукуро. Почему то же "тян(чан)" не заменить на разговорные обороты речи, которые подразумевают, что персонажи друзья? Почему в фанфике "Ха-ха-ха, - засмеялся он" выглядит глупо, а вот "Ши-ши-ши, - засмеялся принц" - в самый раз?
Пичалька.
Вопрос: ?
1. Согласен! | 71 | (50.71%) | |
2. Не согласен! | 48 | (34.29%) | |
3. Мне всё равно! | 21 | (15%) | |
Всего: | 140 |
Если это будет на японском. Но если это на русском - всё нормально.
- Да, Тсуна Емитсувич? ("сан (さん — нейтрально-вежливый суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. (Вики))
- Милая Хару, ты не видела Ламбо?
Лол)))
Но по-русски это будет скорее:
- Хару!
- Да, Тсуна?
- Хару, ты не видела Ламбо?
*я не говорю про дословный перевод, но это именно что по-русски ХДД
А вообще, я уже высказывался ранее насчет своего отношения к суффиксам. Где надо - обходимся, где надо - используем)))
Склонять надо уметь и все. Правила существуют.
- Хару!
- Да, Тсуна?
- Хару, ты не видела Ламбо?
О, красота! я б ещё "тсуна" на "цуна" заменила, но это другая история....
Ну, это кому что)))
Естественно, но процитированный диалог ниже полностью отражает весь ебанизм происходящего в фф-не на данный момент.
- Хару-чан! - Да, Тсуна-сан? - Хару-чан, ты не видела Ламбо?
Какой чудовищный пиздец.
Здесь что, одна я не вижу ничего смешного в слове "господин"?
В нем итак нет ничего смешного. Одни пошлые ассоциации х)
+100 Здесь полностью согласна)
Здесь что, одна я не вижу ничего смешного в слове "господин"?
люди перечитали БДСМа
а вообще, абсолютно нормальное слово. Например, "госпожа Юни" очень гармонично звучит. Но "господин Мукуро уже не то". Просто в этом слове мне видится некая официальная почтительность,поэтому тут как раз тот случай, о котором я говорила: прибегаем к суффиксу)))
Но тогда надо во всём тектсе суффиксы расставлять
ИМХО, лучше обойтись косвенной речью.
ИМХО, лучше обойтись косвенной речью.
+1. Лучше уж косвенная речь и возможный лол, чем бесконечные тавтологии.
вовсе необязательно, ибо суффиксы употребляются в разном значении. имхо)
косвенной? Например? Я не очень уловила... *анон тупой, да. Простите Т_Т
Какой чудовищный пиздец.
Это тем более пиздец, что Цуна не называет Хару "Хару-чан", он зовёт её просто по имени вообще-то, как и Хром, и Юни. А "чан" он добавляет только к имени Киоко.
Вообще, я тоже не люблю чрезмерное кол-во хонорификов, но порой они необходимы. Есть ведь тонкости, которые не передашь по-русски при всём желании. Например, тот же пример с Хару. В оригинале говорится "Я переживаю за Хару и Киоко-чан" и мы сразу видим особое отношение к Киоко. Как это передать по-русски?
Или в оригинале Цуна говорит "О, пришли Ямамото и Гокудера-кун" это ведь тоже тонкость - одного просто по фамилии, другого с хонорификом. Или тот же цунин "Хибари-сан", ведь подчёркивается особое отношение к Хибари. Всё это довольно сложно передать и уследить за этим, когда пишешь фик.