Ciaossu!
К авторам.
И сюда же, от какого хода событий получаете больше удовольствия? Что для вас сложнее? И как вы считаете тот или иной вариант влияет на уровень текстов как в нашем фандоме, так и в целом?
И сюда же, от какого хода событий получаете больше удовольствия? Что для вас сложнее? И как вы считаете тот или иной вариант влияет на уровень текстов как в нашем фандоме, так и в целом?
Вопрос: Начиная писать фанфик вы
1. продумываете его заранее от начала до конца | 27 | (19.85%) | |
2. имеете только начало и придумываете на ходу | 28 | (20.59%) | |
3. имеете смутное представление о том, что хотите увидеть и доверяете музе/настроению/звёздам | 46 | (33.82%) | |
4. случается по-разному | 35 | (25.74%) | |
Всего: | 136 |
Не совсем понял, о чем вопрос, но попробую ответить так, как понял)
Удовольствия больше от заранее продуманного текста. Но проблема в том, что зачастую, после того, как текст в голове сложился, переносить его в печатный вариант нет никакого желания.
Что для вас сложнее?
Сложнее всё тот же вариант с продумыванием - именно из-за лени. Причем чем больше задумка по объему, тем больше шансов, что она будет хорошо продумана, и тем меньше - что я всё же её напишу.
А вот с мелкими текстами - проще. Но там и принцип построения чаще всего от одной-двух кульминационных фраз - быстро придумать, быстро записать, быстро выложить - всё, больше этот текст в моей голове не задерживается, и нам с ним хорошо и спокойно.)
И как вы считаете
Не считаю - у меня нет куркулятора
Ну, помилуйте, откуда я, скромный мелкий автор, привыкший дрочить на третье-четверто-пято-тридцатьдевято-степенных персонажей могу знать, как и зачем пишет местный бо монд.
имеются ввиду варианты ответов.
Удовольствия больше от заранее продуманного текста. Но проблема в том, что зачастую, после того, как текст в голове сложился, переносить его в печатный вариант нет никакого желания.
+1
Я получаю удовольствие от того, что получается в ходе написания, а также в итоге.
Как связано удовольствие и техника работы с текстом - до сих пор не могу сообразить. Тем более не могу сообразить, как техника работы с текстом может повляить на уровень.
Это что-то типа: вы вышиваете гладью или крестиком? И как считаете, какой из этих вариантов влияет на уровень вышивки в целом?
Как связано удовольствие и техника работы с текстом - до сих пор не могу сообразить.
Очень просто. К примеру, можно получать удовольствие именно от написания, поиска интересных метафор, оборотов, возможно, смены стилистики.
Персонажи, в общем-то, довольно второстепенны, потому что это всего лишь те характеры, чью манеру держаться и линию поведения автор может описать, предсказать и проанализировать.
Для меня, скажем, уже написанное - как итог - в 9 случаев из десяти является неудобоваримым и не дает никакого удовлетворения. Потому что можно было лучше.
Тем более не могу сообразить, как техника работы с текстом может повляить на уровень.
Так вы же сами сказали? вы вышиваете гладью или крестиком? - визуальный и тактильный эффект разные.
Другое дело, что в случае с вышивание технику видно четко и о ней можно говорить, а в плане написания - да откуда я знаю, какими тараканами руководствовался автор?)
До сих пор вот интересно, насколько продуманно исполнение с ХР про Сквало и дочку Занзаса.
первый гость.
зачастую, после того, как текст в голове сложился, переносить его в печатный вариант нет никакого желания
та же беда. Если текст большой, то лучше продумать план, но не детали. Детали додумывать по ходу написания. А то и в самом деле, когда всё продумано до мелочей, писать уже смысла нет.
Это вообще как? Можно тупому анону на примере?
История какая-то скушная, хрень, в общем, оосная и бездарная, но я так клева поискал метафоры, такой неожиданный синоним нашел - мммм
так, что ли?
Анон не туп, но слегка потерял мысль. Я говорил не о сюжете, а сделал замечание вот на это предложение:
Как связано удовольствие и техника работы с текстом - до сих пор не могу сообразить.
ээээ... пример...
Состояние опьянения.
Можно написать - "Был пьян так, что не соображал и не стоял на ногах".
А можно: "...Голова была занята совсем другим: ей приходилось руководить саботажниками-ногами. Толстопятые бездельники, браня тротуар, пьяный в свинячью сиську, норовили уйти в отпуск до утра."(с)
На мой взгляд, второй вариант куда интереснее.
На мой взгляд, скучных историй не бывает - бывает плохой язык и унылая манера повествования. Хотя, понятное дело, каждому своё.)
Откуда это? Чтобы я на всякий случай не прочитал. Какой ужас.
Вот в чем заключается удовольствие от написания такого вот пиздеца?
Возможно, стоило вам предложить что-то менее хулиганское, чтоб не ранить нежную душу, просто именно эта фраза была под рукой.
Вот в чем заключается удовольствие от написания такого вот пиздеца?
Оно просто есть.) Каждому - своё.)
И, скажем, если бы я подобные ироничные обороты увидел в хорошем фикшн-юморе, аплодировал бы стоя.
Погуглила. О господи, это ты про Олдей так?
Не зря я их никогда читать не могла.
Да, не нужно цитировать в таких разговорах как эти отечественных фантастов )))
И да, Олди именно так - не пишут. Шмагия - специфическая книга с очень специфическим стилем.
Поэтому говоря что ты предложил первое попавшееся, я думаю, что ты сильно лукавишь
Нифига не.
И да, Олди именно так - не пишут.
Помилуйте!Шмагия, Три повести о чудесах, Приют Героев, Гарпия, Шутиха, Орден Святого Бестселлера написаны так. О прекрасном "Свой среди чужих" я вообще не смею говорить. Там просто лёгкий язык, в отличии от более ранних вещей.
У них блестящая языковая стилизация - и юмористическая, и драматическая.
Вопрос в том, как и насколько читатель воспринимает текст.
Не зря я их никогда читать не могла.
Ни с того начинали. Или не в том настроении.
Впрочем, повторюсь: вся литература на любителя.
Я, к примеру, современных лириков-философов читать не могу - мура и нуднятина о вечном.)
У них блестящая языковая стилизация - и юмористическая, и драматическая.
Вопрос в том, как и насколько читатель воспринимает текст.
Пыщ-пыщ ненависть и издевательство над русским языком.
издевательство над русским языком
Приведите пример _не_издевательства_. Автор на ваше усмотрение.
Мне интересно.
Габриэль Гарсия Маркес, Набоков, Пушкин, Лесков.
Человек, который _не_жил_ в России.
Проблематика - да, шикарна. Язык - нет.
Точно так же никогда не смогу согласиться с утверждением о том, что Война и Мир - гениальна. Толстой думал на французском и переводил потом на русский.
Пушкин
Вы банальны. Слив засчитан.
И я так и не оценил его гениальность. Увы.
Габриэль Гарсия Маркес
Чьего перевода? Это важно.
Лесков
Согласен.
Но я просил цитаты)
К тому же, мне интереснее о современности.
Время и общество накладываются на язык, он меняется. И это естественно.
С тем же успехом можно рекомендовать читать того же Пушкина в дореволюционном издании.
ну и зря. Пушкина люблю нежно, причем с детства - он совершенно шикарен.
Я сейчас даже не про стихи, а как раз про прозу.
Цитаты - сорри, не могу сейчас ))
Кстати, считаю Льва Толстова гениальным авторов - но как пример прекрасного языка приводить бы не стала.
В отличие от Алексея Толстого.
Война у него интересная... но он так нуден.
Я сейчас даже не про стихи, а как раз про прозу.
Вероятно, уроки литературы не прошли для меня даром. =_=
Что касаемо Маркеса. Он хорош, но это во многом заслуга переводчиков.
Современные переводчики вообще не умеют скрадывать острые углы языковых особенностей.
Старые переводы Дойля и Верна очень интересно и приятно читать. Но ценность русского языка там надо искать у переводчиков)
вот это проявление интеллекта
я думаю, коллега, это проявление начитанности.