Пишет Гость:
14.03.2012 в 14:53


ВСЕ ВИДЕЛИ СПОЙЛЕРЫ?

URL комментария


Перевод спойлеров.

@темы: Канон, manga, canon

Комментарии
14.03.2012 в 17:45

А как же "face"?!!
"Шахматами в морду - на!" :eyebrow:
14.03.2012 в 17:45

Анон, то, что ты сейчас предлагаешь, это не "теория перевода", а отсебятина.
14.03.2012 в 17:46

Шахматистская рожа
14.03.2012 в 17:47

Едрить х)
Аноны, я вас люблю х)
Все сидят и обсуждают, били ли Чесси вафельницей по голове.
А то, что там наконец Хром появляется и Мукуро нах практически посылает, всем так, побоку х)
14.03.2012 в 17:48

Ничего. Я технарь))
Как технарь технарю - низзя в художественном переводе зацикливаться на дословности. Это портит карму. Некошерно, к примеру, кличку Scarface переводить как Лицо-со-Шрамом. Либо Шрам, либо Меченый. Так и в нашем случае. Господин Шашкологовый, машу вать:nerve:
14.03.2012 в 17:52

Шахматистская рожа
Точняк. :gigi:

А то, что там наконец Хром появляется и Мукуро нах практически посылает, всем так, побоку х)
Анон, умей отличать сиюминутные страсти от Вечных Вопросов. Ну что Мукуро-Хром, поссорились, опять помирились. А имя клетчатого останется в веках! :gigi:
14.03.2012 в 17:53

Анон, то, что ты сейчас предлагаешь, это не "теория перевода", а отсебятина.
Анон, во-первых, предложил не я, во-вторых, теория перевода предполагает разные пути, по которым может пойти переводчик.
14.03.2012 в 17:53

Некошерно, к примеру, кличку Scarface переводить как Лицо-со-Шрамом. Либо Шрам, либо Меченый. Так и в нашем случае.
Ну а как надо-то? Шахматнутый, штоле? xD
14.03.2012 в 17:54

А то, что там наконец Хром появляется и Мукуро нах практически посылает, всем так, побоку х)
А Я ВОТ ЕЩЁ В НАЧАЛЕ ТРЕДА СКАЗАЛА!!!
И кстати, Мукуро она ещё не факт что послала.
14.03.2012 в 17:55

Ну а как надо-то? Шахматнутый, штоле? xD
*кротко* Несколькими постами выше - Шахматист.
14.03.2012 в 17:55

Ну а как надо-то?
Шахматист.
14.03.2012 в 17:55

У Рикудо некоторые главы неплохо сделаны
Их отсебятина про яблочко в 369 главе - лютый вин, я считаю.

О анон! Читаю только на ридманге, стало быть, только в их переводе. Скажи, в чем там конкретно винрарная отсебятина.
14.03.2012 в 17:56

Либо Шрам, либо Меченый. я таки предлагаю назвать Меченый :vict:
а то мне фанфик писать, а я не знаю, как обозвать-то, процесс стоит.
14.03.2012 в 17:57

ну, Шахматист - это уже какое-то погонялово получается :lol:
14.03.2012 в 17:57

Скажи, в чем там конкретно винрарная отсебятина.
Там не было про яблоко. Просто, Франу показалось, что у него голова горит, Мукуро говорит, мол, да и правда горит.
А вот "Яблочко спечётся - Ты и правда спёкся" - это ащщ :heart: Шикарнейшая переводческая находка.
14.03.2012 в 17:57

Их отсебятина про яблочко а мне ещё не нравится перевод прозвища Верде - Верде-пу.
Вердилло круче :cool:
14.03.2012 в 17:58

ну, Шахматист - это уже какое-то погонялово получается
Это и есть погонялово, анон. Ты же не думаешь, что мама и папа назвали этого упыря Чеккерфэйс?:susp:
14.03.2012 в 17:58

анончики, ну вот как! :weep3: в спойлерах ну столько нямки, которую можно обсудить! а вы о переводе да о переводе - да херово, да лучше на английском (а в оригинале еще лучше, с любовью, кэп), СМИРИТЕСЬ, ТАК ВСЕГДА, ЭТО РОССИЯ
14.03.2012 в 17:59

А что, аноны, шахматист - самое оно. И без ебнутости, и отражает, между прочим, суть злодея. Разве же он не играет с Аркобалено? Играет партию. И сила у него, наверное, больше в кознях и уме, нежели в руках. Шахматист, чо. Отлично.
14.03.2012 в 17:59

Ты же не думаешь, что мама и папа назвали этого упыря Чеккерфэйс?
я не знаю его папу и маму, поэтому не знаю, что от них можно ожидать :lol:
14.03.2012 в 18:00

Я тут представил, как Ономичи будет к нему обращаться "господин Шахматист". Ну почти что "господин полицейский" :lol:
14.03.2012 в 18:00

А вот "Яблочко спечётся - Ты и правда спёкся" - это ащщ
Спасибо, анон. Это реально круто)
14.03.2012 в 18:03

в спойлерах ну столько нямки, которую можно обсудить! там грустно, неинтересно и непонятно пока.
а я ведь когда-то подавал заявку про то, как все объединились и вычисляли Чесси, разыгрывая битвы для отвода глаз... :weep3: эх, всё, теперь точно не видать мне исполнения.
14.03.2012 в 18:03

в спойлерах ну столько нямки, которую можно обсудить!
Представляю, как Ямамото навещает Бьякурана в больнице и мстительно так говорит - а попробуй-ка моих волшебных грибов! Не факт, что они помогут, но вот и проверим! :gigi:
14.03.2012 в 18:03

в спойлерах ну столько нямки, которую можно обсудить
ПОШЕЛ НАХУЙ СО СВОЕЙ ХРОМ!
14.03.2012 в 18:03

а вы о переводе да о переводе - да херово, да лучше на английском
А что там херово? Только с кличкой фейл, и всё.
14.03.2012 в 18:03

Ну почти что "господин полицейский" Товарищ!!!
14.03.2012 в 18:04

я не знаю его папу и маму, поэтому не знаю, что от них можно ожидать
Судя по всему, ничего хорошего:gigi: Но что бы там не было написано у товарища в паспорте, Чеккерфэйс однозначно звучит как погонялово:nope: Стал быть, и переводить надо соответственно. Причем Шахматист - оно даже поинтеллигентнее звучит.
14.03.2012 в 18:04

ПОШЕЛ НАХУЙ СО СВОЕЙ ХРОМ!
Во-первых, анон про Хром не заикнулся.

Во-вторых, САМ ПОШЁЛ НА ХУЙ, ХРОМ ПРЕКРАСНА, А ТЫ ЧМО ЧУМАЗОЕ!!!
14.03.2012 в 18:04

да херово, да лучше на английском
на английском тоже вечно какие-то неточности, возьми хотя бы "Тсуномичи" -_-
лучше на японском! :lol:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии